翻译教研室开展“影视字幕翻译软件操作学习和教材审定”教研活动
作者: 来源: 发表于:2021-12-24 17:44:40 文章点击数:[]
12月22日下午,翻译教研室在316会议室召开教研活动,活动主题为“影视字幕翻译软件操作学习和教材审定”。会议由教研室主任揭廷媛主持,教研室全体教师参加会议。
会议首先由传神语联网公司彭工程师给参会教师作影视字幕翻译软件操作培训。彭老师就字幕文件类型、双语字幕格式、字幕翻译教学平台使用、字幕翻译任务分配、字幕听录等内容进行操作演示,展示了字幕翻译教学中的常规操作流程和技巧,并和老师们就操作中的具体问题进行深入交流。
然后,参会老师们对下期翻译专业征订教材进行审查。老师们浏览了“英汉/汉英笔译”、“联络口译”、“笔译工作坊”和“典籍翻译”几门专业课程的选用教材,讨论选用教材的思想内容、编排设计以及和课程教学目标的适配度;刘院就教材选用标准进行具体说明,要求老师们一定要严格把握所选教材的思想性以及适用性,并提出可根据情况征订教学参考资料,以丰富教学内容,切实满足翻译专业教学需求。
此次教研活动提高了老师们的翻译技术素养,规范了教材选用的流程和标准,有力保障了翻译专业课程建设和人才培养质量。
撰稿:揭廷媛 编辑:谢江维 审核:李雪梅