学校主页|联系我们|管理入口
 
站内搜索:
1 2 3 4
学院动态 当前位置: 首页 >> 新闻动态 >> 学院动态 >> 正文

杨茜茜博士做题为 “多元系统理论视角下中医文献英译史及演变路径研究”的学术讲座

作者: 来源: 发表于:2026-06-18 11:00:20 文章点击数:[]

6月16日19:00,我院杨茜茜博士在博文楼328室做题为“多元系统理论视角下中医文献英译史及演变路径研究”学术讲座,外国语学院副院长李显文教授主持,外国语学院师生到场聆听。

杨茜茜博士系统引入佐哈尔多元系统理论,梳理理论溯源、核心内核与“边缘—中心”动态互动逻辑,搭建起本次研究的宏观分析框架。她结合可视化跨文化翻译传播模型,阐释中医英译文本作为中西两大文化多元系统之间的桥梁载体,在两套文化体系中承担双向交流、意义协商与文化重构的关键作用,清晰点明多元系统理论适配中医英译史研究的三大应用维度:边缘—中心迁移、归化与异化翻译模式转换、中西文化学术话语权博弈。杨博士立足中医文献英译四大核心难点——语言难点、术语难点、文化难点、文献难点,梳理中医英译完整发展脉络,将历史划分为四大核心阶段展开深度剖析。

杨博士认为,中医英译史是伴随中西社会变迁的多维共生轨迹,翻译实践更是非西方知识体系融入全球学术话语、实现跨文化平等对话的典型范式。她展望未来,提出两大发展新路径:一是融合AI,打造人机协同翻译模式,提升中医英译标准化与传播效率;二是依托多元系统理论,结合中医自身哲学特质,构建更具包容性、解释力的专属中医翻译理论体系。

讲座理论框架清晰、史料脉络完整、案例详实落地,打通翻译理论与中医药文化国际传播的研究壁垒,为在场外国语言文学、翻译专业师生开辟了跨学科研究全新思路。与会师生围绕中医术语标准化、海外传播现实困境等问题与杨茜茜博士展开热烈交流。本次讲座搭建起翻译学与中医药文化交叉研究的交流探索平台,启发同学们拓宽学术视野,深耕特色本土文化外译研究,为中华优秀传统文化国际化传播探寻可行路径。

   撰稿:余婷婷 一审一校:张宇慧 二审二校:李显文 三审三校:刘彦仕


版权所有 @ 2020 四川文理学院外国语学院 | 地址:四川省达州市通川区塔石路中段519号 | ICP备案号:蜀ICP备06020089号-1 、网警备案号:51170003000124