笔译专拓训练营年度总结会议:在翻译中成长,在交流中共进
作者: 来源: 发表于:2025-05-29 10:59:30 文章点击数:[]
2025年5月27日晚19:00,学院在莲湖西区博文楼317会议室举办笔译专拓训练营总结会议。会议由明德翻译学社指导老师段红梅主持,训练营全体成员参加。
段老师亲切开场后,成员们踊跃分享过去一年的笔译心得。过去一年,团队共翻译14篇文章,发布于学院和“明德译境”公众号。成员们表示,在翻译中深刻体会到语言与文化的交融,加深了对不同文化的理解,拓宽了国际视野;通过处理专业领域文本,实现了对专业术语从陌生到熟练运用的提升;笔译工作也培养了严谨细致的态度,注重用词和语法的精确性以确保译文流畅准确。
随后,段老师引导成员对团队发展提出建议,大家积极建言,如增加跨领域文本翻译训练、组织趣味活动吸引更多同学了解笔译等。段老师结合日常工作和成员分享,指出了当前存在的问题:部分译文表达略显生硬,灵活性不足,未充分考虑目标读者习惯;处理文化特色内容时传递不到位,影响感染力;成员间翻译效率存在差异,影响项目进度。
针对这些问题,大家展开讨论并达成共识:翻译时需结合语境灵活运用技巧,使译文更自然流畅;对文化负载词可采用加注、意译等方式传递内涵;需加强研究不同文本风格,根据目标读者调整译文风格。
最后,段老师进行总结点评,充分肯定团队成员的努力与成长,并强调要珍惜每次翻译机会,加强日常练习。她鼓励大家无论正式项目还是日常练习,都应以严谨态度对待,持续积累经验、提升水平,相信团队将持续进步,为高质量翻译和文化交流贡献更多力量。
供稿:庞星 编辑:段红梅 审核:叶柳